Og þeir fóru með skyndi og fundu Maríu og Jósef og ungbarnið, sem lá í jötu.
El is mentek sietve, és megtalálták Máriát, Józsefet és a jászolban fekvő Kisdedet.
Og þeir höltruðu kringum altarið, sem þeir höfðu gjört.
Eközben ott sántikáltak az oltár körül, amelyet készítettek.
Og þeir köstuðu henni ofan, og slettist þá blóð hennar á vegginn og hestana, og tróðu þeir hana undir fótunum.
Erre ledobták, és a vére a falra fröccsent és a lovakra, és eltaposták.
34 Ef lýður þinn fer í ófrið í móti óvinum sínum, þangað sem þú sendir þá, og þeir biðja til þín og snúa sér í áttina til borgar þessarar, sem þú hefir útvalið, og hússins, sem ég hefi reist þínu nafni,
Ha a te néped hadba megy ki az ő ellensége ellen, az úton, a melyen te küldöd el, és imádkozándik az Úrhoz, [fordulván] az úton e város felé, a melyet te magadnak választottál és e ház felé, a melyet építettem a te nevednek:
Og þeir bundu hann með tveimur reipum nýjum og fóru með hann burt frá klettinum.
Meg is kötözték két új kötéllel, és fölhúzták a szikláról.
11 Og þeir spurðu hann: "Hví segja fræðimennirnir, að Elía eigi fyrst að koma?"
10 És megkérdezték a tanítványai: Miért mondják hát az írástudók, hogy előbb Illésnek kell eljönnie?
24 Ef lýður þinn Ísrael bíður ósigur fyrir óvinum sínum, af því að þeir hafa syndgað á móti þér, og þeir snúa sér og játa þitt nafn og biðja og grátbæna þig í þessu húsi,
És légy kegyelmes a te néped iránt, a kik ellened vétkezéndenek, és minden bűneik iránt, a melyekkel ellened vétkeztek; és szerezz kedvességet nékik azok előtt, a kik őket fogva tartják, hogy könyörüljenek rajtok;
Og þeir komu upp í Efraímfjöll, til húss Míka, og voru þar nætursakir.
És elérkeztek az Efraim hegyéhez, a Míka házához, és ott megháltak.
Og þeir stigu upp til himins í skýinu og óvinir þeirra horfðu á þá.
És látják az ő orczáját; és az ő neve homlokukon lesz.
39 Og þeir tóku hann, köstuðu honum út fyrir víngarðinn og drápu hann.
8Megragadták, megölték, és kidobták a szőlőn kívülre.
Og þeir, sem á jörðu búa, þeir, sem eiga ekki nöfn sín skrifuð í lífsins bók frá grundvöllun veraldar, munu undrast, er þeir sjá dýrið sem var og er ekki og kemur aftur.
És csodálkoznak a föld lakói, akiknek nincs beírva nevük az élet könyvébe a világ kezdete óta, amikor látják, hogy a fenevad volt és nincsen, de megjelenik.
Þá kom hver og einn af liðinu um nóttina með það, er hann hafði, og þeir slátruðu því þar.
34 Majd Saul így folytatta: Menjetek el mindenfelé a nép közé, és mondjátok meg nekik, hogy mindenki hozza ide hozzám a maga ökrét és a maga juhát!
Þá reis Sál á fætur, og þeir gengu báðir út, hann og Samúel.
34Ezután elment Sámuel Rámába, Saul pedig hazament Saul Gibeájába.
Og þeir sögðu: "Gott og vel, vér skulum byggja oss borg og turn, sem nái til himins, og gjörum oss minnismerki, svo að vér tvístrumst ekki um alla jörðina."
Mózes 1. könyve, a teremtésrõl 11:4 Azután ezt mondták: Gyertek, építsünk magunknak várost és tornyot, amelynek teteje az égig érjen; és szerezzünk magunknak nevet, hogy el ne széledjünk az egész föld színén.
Yfir þeim hefur hinn annar dauði ekki vald, heldur munu þeir vera prestar Guðs og Krists og þeir munu ríkja með honum um þúsund ár.
A második halálnak ezeken nincs hatalma, hanem Istennek és Krisztusnak lesznek papjai, és ezer évig uralkodnak vele.
8 Nágrannar hans og þeir, sem höfðu áður séð hann ölmusumann, sögðu þá: "Er þetta ekki sá, er setið hefur og beðið sér ölmusu?"
· „A szomszédok, és akik azelőtt koldusként ismerték, így szóltak:,, Nem ez az, aki itt ült és koldult?”
Og þeir handtóku þá, og Elía fór með þá niður að Kísonlæk og banaði þeim þar.
Illés a hamis prófétákat levitette a Kisón-patak mellé, s ott lemészároltatta őket (vö. 1Kir 19, 1).
4 Synir hans voru vanir að fara og búa veislu heima hjá sér, hver sinn dag, og þeir buðu systrum sínum þremur að eta og drekka með sér.
Ez a férfi nagyobbá lett napkelet minden fiánál+. 4 És mentek a fiai, és ki-ki vendégséget rendezett+ a házában a maga napján.
24 Því að fram munu koma falskristar og falsspámenn, og þeir munu gjöra stór tákn og undur til að leiða afvega jafnvel hina útvöldu, ef orðið gæti.
23.Támadnak ugyanis hamis krisztusok és hamis próféták, és nagy jeleket és csodákat művelnek, hogy tévedésbe ejtsék a választottakat is, ha lehetséges volna.
3 Sæll er sá, er les þessi spádómsorð, og þeir, sem heyra þau og varðveita það, sem í þeim er ritað, því að tíminn er í nánd.
3Boldog az, aki olvassa és aki hallja ennek a próféciának igéit, és megtartja mindazt, ami abban meg van írva, mert az idő közel van! Bevezetés: 1, 4-8
Og þeir héldu hátíð í sjö daga, og áttunda daginn var hátíðasamkoma, eins og fyrirskipað var.
A nyolcadik napon pedig záróünnepet tartottak a rendtartás szerint.
Og þeir stigu upp til himins í skýi og óvinir þeirra horfðu á þá.
S ellenségeik szeme láttára egy felhõn fölszálltak az égbe.
6 Og þeir greyptu sjóamsteina inn í umgjarðir af gulli og grófu á þá nöfn Ísraels sona með innsiglisgrefti.
9 Annakutána végy két ónix-követ, és mesd fel azokra az Izráel fiainak neveit.
8 Og þeir tóku hann og drápu og köstuðu honum út fyrir víngarðinn.
Márk 12:8 Megragadták, megölték, és kidobták a szőlőn kívülre.
Og þeir gengu báðir út á víðavang.
Napszállta idején kiment Izsák, hogy a szabad mezőn járkáljon.
Jósúa stefndi saman öllum ættkvíslum Ísraels í Síkem og kallaði fyrir sig öldunga Ísraels og höfðingja hans, dómendur hans og tilsjónarmenn, og þeir gengu fram fyrir auglit Guðs.
Katolikus Biblia 1 Józsue egybegyûjtötte Izrael minden törzsét Szichemben. Aztán hívatta Izrael véneit, vezéreit, bíráit, tisztségviselõit.
11 Og þeir hafa sigrað hann fyrir blóð lambsins og fyrir orð vitnisburðar síns, og eigi var þeim lífið svo kært, að þeim ægði dauði.
Ők pedig legyőzték őt a Bárány vére és a tanúságtétel igéje által, s nem kímélték saját életüket mindhalálig.
Þá opnaði Drottinn augu þeirra, og þeir sáu, að þeir voru komnir inn í miðja Samaríu.
11 Kiáltának azért a kapunállók, és hírré tevék ott benn a király házában.
4 En þú átt fáein nöfn í Sardes, sem ekki hafa saurgað klæði sín, og þeir munu ganga með mér í hvítum klæðum, því að þeir eru maklegir.
4De vannak néhányan nálad Szárdeszben, akik nem szennyezték be ruháikat, és velem fognak járni fehérben, mert megérdemlik.
19 Og þeir slógu höfuð hans með reyrsprota og hræktu á hann, féllu á kné og hylltu hann.
19 Nádszállal verték a fejét, megköpdösték, és térdet hajtva hódoltak előtte.
22 og þeir yfirgáfu jafnskjótt bátinn og föður sinn og fylgdu honum.
22 Azok pedig azonnal otthagyván a hajót és atyjukat, követték Őt.
Og þeir gjörðu ákaflega þröng að honum, að Lot, og gengu nær til að brjóta upp dyrnar.
És igen szorították a férfiút, Lótot és odaléptek, hogy betörjék az ajtót.10.
23 Og Jesús tók kaleik, gerði þakkir og gaf þeim og þeir drukku af honum allir.
És mikor a pohárt vette volna és hálákat adott volna, adá nékik, mondván: Igyatok ebből mindnyájan;
Og þeir leiddu hann út fyrir borgina og lömdu hann grjóti til bana.
Nábótot megvádolták, s a városon kívül megkövezték, valószínűleg a saját földjén (vö. 2Kir 9, 21).
Og þeir, sem með honum voru krossfestir, smánuðu hann.
Apám ilyenkor megsimogatta a fejét, és nem vitatkozott vele.
53 Og þeir færðu Jesúm til æðsta prestsins, og hjá honum koma saman allir æðstu prestarnir og öldungarnir og fræðimennirnir.
És vivék Jézust a főpaphoz. És oda gyűlének mindnyájan a főpapok, a vének és az írástudók.
31 Og er þeir höfðu beðist fyrir, hrærðist staðurinn, þar sem þeir voru saman komnir, og þeir fyltust allir heilögum anda, og töluðu orð Guðs með djörfung.
Amint könyörögtek, megrendült az a hely, ahol együtt voltak, megteltek mindnyájan Szentlélekkel, és bátran hirdették az Isten igéjét.
Og þeir fóru í annað þorp.
517) És elindultak egy másik faluba.518
Og þeir færðu þær fram gegnt borginni.
És felsorakoztak, hogy rohamot indítsanak a város ellen.
1.977588891983s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?